A Message from the Ministry of Pants


We interrupt our regularly scheduled program to bring you the following important message: Pants are everywhere. We bring you this pair of pants images:

changed-my-life.jpg

big_win_for_pants.jpg

John and I saw these pants window banners at the mall a couple of weeks ago at Banana Republic. Neither of us had our cameras with us. I’ve been meaning to get back there to take a picture before they pull down their pants. But I haven’t had time. Yesterday, John, love of my life, heart of my heart, stopped by the mall again on his way to a meeting. Just so he could get me these pants.

10 thoughts on “A Message from the Ministry of Pants

  1. Hi Alejna —

    All this talk of pants got me wondering: Apart from the two meanings they have in American English, did you also know that pants actually means (male under)pants — as opposed to trousers — in British English? :b

  2. kc-
    Yes, love. Either that or it shows John’s desire to get into my pants. I mean, my pants posts.
    Hope you get to be reunited with shopping some time.

    jeanerz-
    Perhaps I should start an all new pants blog. All pants, all the time. Good title you have. I think I’ll use it in conversations: “For the love of pants, put some pants on!”

    ytsl-
    I was aware that British pants are underpants, but hadn’t realized that they were specifically male ones. What do females wear?

  3. Hi Alejna —

    Strictly speaking, I guess that pants can be for females in British English as well but the word I hear being used for them is (the more cute sounding?) “panties”… ;)

  4. ytsl-
    Funny. As much as I like the word pants, I’ve never liked the word panties. Perhaps too dainty sounding. I’m glad that Brit girls can wear pants, too.

    jeanerz-
    Yes! Knickers! Now there’s a good word. And one I’d forgotten. How could I forget its appearance in “I am the Walrus:

    Crabalocker fishwife, pornographic priestess,
    Boy, you been a naughty girl you let your knickers down.

  5. Hi alejna (and jeanerz) —

    Knickers! Yes, they can be female underpants in British English. But, if I remember correctly, they’re also a particular puffy type of female underpants that may not be as “bad” to reveal as, well, panties. E.g., at the very British influenced international kindergarten (nursery school) that I attended all thoss years ago, the girls’ uniform consisted of a dress and knickers. And during P.E. (Physical Exercise — trans. gym — class), we were told to tuck the ends of our dresses into our knickers to transform the uniform into something more along the lines of active wear… ;)

  6. YTSL-
    Thank you for that bit of trivia. I guess the meaning of knickers is more complicated than I’d realized. And I’m left somewhat uncertain as to what the average British Betty calls her undergarments.

    I think the only way to know for sure is to start asking British women I come across what they are wearing under their trousers. (Or perhaps I will skip that research project for now in favor of something less likely to cause…alarm…)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s