You might be wondering about that seemingly random list of words: spider, bird, party. In my head, they aren’t random, though. They have a sort of roundabout connection.
For a start, our house is still decorated for Halloween. We kind of went all out this year, as the kids hosted a bit of a party for some friends a couple of weeks ago. And one of our major Halloween decor themes is spiders and their webs. Here’s a sample.
Giant spider and web.
We also tend to have a lot of bird-related things. For Halloween, we have some various crow, raven and black bird items, such as the wreath below.
A wreath of black birds.
But aside from that, the connection between the words for me is a bit more of a tangle. Yesterday’s photo of a bird statue with a spider web reminded me that the words for bird (ptak) and spider (pająk) in Polish are two that I have gotten mixed up before. In case you are wondering why I have had the occasion to mix them up at all, I’ve been casually studying Polish using DuoLingo. (I had a conference in Poland last year, and I started the study as a bit of preparation for the trip. And I’ve just been continuing, with no concrete goals aside from learning some of a new language.)
But thinking about the various ptak and pająk items we had up for our party also reminds me of the most surprising word I’ve learned so far in Polish. The word impreza means party. It just so happens that I have been driving an Impreza (a Subaru Impreza) for the last 14 years, and had no idea it was a party.
Below is a photo I happened to have in my phone of the impreza.
Impreza: a party?
(I sometimes take a photo of my car in parking garages to remind myself of where I’ve parked. Usually I delete it afterwards, but I happily I still had this one. Because what’s a party if you don’t have photos to show for it?)
So there you go.
I’m rather fascinated by the term fascinator. It’s a much more fanciful expression than “funny little fancy hat.” In any case, I fashioned myself a fascinator from a fluffy little friend. Well, really, I just took one of our many spider decorations, and fastened it atop my head. I felt it worked just fine.
I don’t often post photos of myself on this blog, but when I do, there tends to be some sort of creature on top of my head.
Posted in holidays, humor, photos, silliness, Uncategorized, words
Tagged fascinator, Halloween, hats, humor, photos, silliness, words
I’m not feeling organized enough to post anything substantive, so I thought I should offer some sort of diversion. Flipping through my photos for something fun or moderately entertaining resulted in an inspiration deficit. Happily, I found this diversion. This sign was one I saw in Dublin in 2014.
However, it was clear that the sign did not offer as much diversion as one might hope. It simply indicated that the path was closed, and that pedestrians would need to go around the fenced area. In other words (or in one other word), what Americans like me would call a “detour.”
Of course, I find the prospect of marking prospective diversions to be in itself somewhat diverting. I would like to see more signs directing people to unspecified fun.
I certainly won’t ever win the Pulitzer Prize, but I think I have a winner with this photo I took a few years ago.
Have you ever come across the term eggcorn? It’s a kind of misheard phrase, much like a mondegreen but not necessarily from a misheard poem or song lyric. A while back, I saw a comment thread on Facebook where a friend of a friend mentioned someone mishearing the Pulitzer Prize as the Pullet Surprise. Naturally, this photo came to mind. And then it makes me want to see if I can find photographic illustrations of some other such misheard phrases. Do you have any favorite misheard phrases?
A pair of unpared pears on my kitchen table one morning.
A few years ago, my research group did an experiment that involved eliciting productions of phrases with specific intonational patterns. We were interested in examining the differences in realization of a pair of contours that are superficially similar, but convey different nuances of meaning. To answer our research questions, we elicited and recorded a set of phrases two different times with each subject, one for each of the contours. The recordings were then looked over carefully, and a number of preparations were made for the analyses, including cutting up and labeling the longer soundfiles into phrase-sized chunks, which were then labelled according the intonational contour elicited. Each phrase produced by a given speaker with one contour was then paired up with the same phrase produced by that speaker with the other contour. If for some reason we did not have both successful productions to pair up, such as if one was produced with another intonational contour altogether or contained a disfluency in the region of interest, we would pare out both the unsuccessful production and its would-be pair from that subject’s data. This process of pairing and paring the soundfiles henceforth became known among us as “pearing.”
This week’s friday foto finder theme is “thicket.” While I have some idea of the meaning of the word, I can’t say it’s one that is frequent use for me. I was a bit stumped about what to post. I even went so far as to look up the definition of the word on Dictionary. com: “a thick or dense growth of shrubs, bushes, or small trees.” Living in the woods as I do, I can’t say I particularly would tend to notice the dense growth of small trees, largely because the landscape is so dominated by tall trees. And most of the shrubs and bushes I see around here are either undergrowth, or used in somewhat sparingly in landscaping. I’m sure there are thickets to be found in Massachusetts, but I don’t seem to have photographed them…
This photo was taken a couple of summers ago at our town park. At least I think it was at the park. It could have been any number of places in the area that are dominated by tall trees.
On the other hand, I did find a couple of photos from the Irish countryside with clumps of shrubs and small trees that are more suggestive of thickets.
I think the rows and clumps of tall bushes and small trees could reasonably be called thickets. What do you think?
To see what are thickets are to be found, pay a visit to the fff blog.
Following up on yesterday’s joy in learning a few new terms for collective nouns in English, I found myself wondering whether there were any interesting names for a group of squirrels. Indeed, squirrels did not disappoint: one say “a scurry of squirrels.” I find this especially pleasing, given that squirrels do tend to scurry.
This member of a scurry appears not to be in a hurry.
A furry member of a scurry, showing off the fluff of its tail in the sunlight.
A blurry flurry of a departing scurry.
In fact, at least 2 of these photos are of the same squirrel, so perhaps this is an insufficient quantity of squirrels to form a scurry. (Does anyone know the requisite number of squirrels for a scurry?)